For mange danskere er en tur i biografen eller en hyggelig filmaften hjemme i sofaen en kærkommen form for underholdning og afslapning. Men for de mange tusinde danskere, der lever med ordblindhed, kan denne fornøjelse hurtigt blive en kilde til frustration og eksklusion. Kampen for at følge med i underteksterne, der ofte flimrer forbi i et alt for højt tempo, kan ødelægge filmoplevelsen og skabe en følelse af at være sat uden for fællesskabet. Heldigvis er der i de senere år kommet øget fokus på tilgængelighed for ordblinde i både biografer og på streamingtjenester. Denne artikel dykker ned i de udfordringer, ordblinde møder, de løsninger der findes, og hvordan fremtiden ser ud for en mere inkluderende filmoplevelse i Danmark.
Ordblindhed i Danmark: Et betydeligt antal
Det præcise antal ordblinde i Danmark er svært at fastslå med sikkerhed, da der ikke findes et centralt register over mennesker med læsevanskeligheder 1. Men estimater fra forskellige kilder peger på, at en betydelig del af befolkningen er berørt. Nota, det nationale bibliotek for mennesker med læsevanskeligheder, anslår, at mellem 5 og 7 % af den danske befolkning er ordblinde 1. Andre vurderinger lyder på, at over en halv million danskere kæmper med ordblindhed 3. Ifølge en rapport fra Kraka Economics er der sandsynligvis omkring 500.000 ordblinde i Danmark 4.
Mere specifik statistik fra Børne- og Undervisningsministeriet viser, at i skoleåret 2021/2022 blev 12 % af eleverne i 9. klasse testet ordblinde i løbet af deres skoletid 5. Dette tal er en stigning fra de 11 %, der blev registreret i 2020/2021 6. Selvom ordblindetesten primært anvendes ved mistanke om ordblindhed, indikerer disse tal, at læsevanskeligheder er en udbredt udfordring blandt børn og unge i Danmark.
Disse statistikker understreger, at ordblindhed ikke er et sjældent fænomen, men en realitet for en stor del af den danske befolkning. Det er derfor afgørende, at samfundet og mediebranchen tager de nødvendige skridt for at sikre, at også ordblinde kan deltage på lige fod med alle andre, når det gælder adgang til kulturelle oplevelser som film og serier.
Biografoplevelsen: Udfordringer og løsninger
For en person med ordblindhed kan det være en anstrengende oplevelse at gå i biografen og forsøge at følge med i underteksterne. De hurtige skift, de mange ord og den ofte lille skriftstørrelse kan gøre det svært at afkode teksten i tide og dermed gå glip af vigtige dele af handlingen. Dette kan føre til frustration, følelsen af at være udenfor og i sidste ende afholde ordblinde fra at deltage i biografoplevelsen.
Heldigvis er der en løsning, der vinder mere og mere indpas i de danske biografer: appen SubReader. SubReader er udviklet specifikt med henblik på at hjælpe ordblinde med at få en bedre biografoplevelse 7. Appen fungerer ved, at brugeren downloader den til sin smartphone og scanner en QR-kode i biografen 11. Når filmen starter, synkroniserer appen automatisk med underteksterne og læser dem højt i brugerens hovedtelefoner 7. På den måde kan ordblinde nyde filmen sammen med venner og familie uden at være afhængige af at kunne læse underteksterne selv og uden at forstyrre andre i salen 8.
Flere danske biografer har allerede taget SubReader i brug, herunder Ishøj Bio og Ringe Bio 11. Brugeroplevelserne har været overvældende positive, og ordblinde, der tidligere har undgået biografen på grund af underteksterne, kan nu deltage på lige fod med andre 8. SubReader i biografen er gratis at bruge for biografgæster 9.
Forestil dig for eksempel 14-årige Emma, der er inviteret i biografen med sin klasse. Tidligere har Emma altid følt sig lidt udenfor, når de så udenlandske film, fordi hun kæmpede med at læse underteksterne hurtigt nok. Men denne gang har hendes lærer fortalt om SubReader. Emma downloader appen, og i biografen scanner hun QR-koden. Da filmen starter, sætter hun sine høretelefoner i, og en behagelig stemme læser underteksterne op for hende. For første gang kan Emma fuldt ud koncentrere sig om filmen, grine med de andre og føle sig som en del af fællesskabet.
SubReader repræsenterer et vigtigt skridt i retningen af at gøre biografoplevelsen mere tilgængelig for ordblinde i Danmark.
Streamingtjenester: Et potentiale for tilgængelighed
Ligesom i biografen kan undertekster på streamingtjenester udgøre en barriere for ordblinde. Mange af de populære streamingtjenester i Danmark, såsom Netflix og Viaplay, tilbyder et stort udvalg af udenlandske film og serier, hvor undertekster er nødvendige for at følge med 8.
Flere streamingtjenester har dog også indbygget funktioner, der kan forbedre tilgængeligheden for ordblinde. Netflix giver for eksempel mulighed for at tilpasse udseendet af underteksterne, herunder skrifttype, tekststørrelse, skyggeeffekt og baggrundsfarve 17. Denne mulighed for personalisering kan gøre det lettere for nogle ordblinde at læse underteksterne. Indstillingerne kan ændres via kontoindstillingerne på Netflix’ hjemmeside eller direkte i appen på nogle enheder 18.
Viaplay tilbyder også undertekster på mange af deres film og serier 9. Selvom information om direkte tilpasning af underteksternes udseende på Viaplay er begrænset i det tilgængelige materiale, er det muligt, at sådanne funktioner findes. For eksempel følger Max (tidligere HBO Nordic, som nævnes i flere snippets) de undertekstindstillinger, der er indstillet på brugerens enhed, og giver også mulighed for at tilpasse skrifttype, farve, størrelse og gennemsigtighed på Max.com 23.
DRTV tilbyder en særlig service med oplæste undertekster på kanalerne DR1Syn, DR2Syn, DR3Syn og DRKSyn 9. Dette gør det muligt at følge med i programmer, hvor der tales andre sprog end dansk, uden at skulle læse underteksterne selv. Derudover har DRTV også læsevenlige nyheder på deres hjemmeside 9.
Ligesom i biografen kan SubReader også bruges sammen med flere streamingtjenester, herunder Netflix og Viaplay 8. Med et SubReader Plus abonnement kan ordblinde få underteksterne læst højt via deres telefon eller tablet, mens de ser film og serier på deres fjernsyn, computer eller iPad 13. Dette giver en fleksibel løsning, der kan bruges i hjemmet og på farten.
Streamingtjenesternes egne initiativer og muligheden for at bruge apps som SubReader betyder, at der er gode muligheder for at gøre filmaftener mere tilgængelige for ordblinde.
Danske ressourcer og hjælpemuligheder
For ordblinde og deres pårørende er der flere danske organisationer og ressourcer, der tilbyder hjælp og støtte.
Ordblindeforeningen er en central aktør, der arbejder for at skabe bedre vilkår for de over 400.000 ordblinde i Danmark 9. Foreningen tilbyder vejledning, information og et fællesskab for ordblinde, deres familier og fagfolk 9. De har også et vejledningscenter, hvor man kan få gratis professionel hjælp 9. Selvom en specifik konkurrence om biografbilletter er afsluttet 29, er foreningens generelle arbejde afgørende for at øge opmærksomheden og forbedre vilkårene for ordblinde.
Nota er det nationale bibliotek og videnscenter for mennesker med læsevanskeligheder 1. Nota tilbyder adgang til et stort udvalg af lydbøger og e-bøger via Nota Bibliotek 1. Dette er en uvurderlig ressource for ordblinde, da det giver dem mulighed for at få adgang til litteratur og information i et tilgængeligt format.
Der findes også andre relevante aktører og initiativer. Ordlab er en online ressource, der giver tips og information om ordblindhed, herunder muligheder for at få læst undertekster på DRTV 25. På kommunalt niveau findes der også initiativer, som for eksempel i Holstebro Kommune, hvor der tilbydes information om ordblindhed, hjælpemidler som AppWriter og SubReader, samt råd til forældre om læsetræning 33. Socialstyrelsen har også information om hjælpemidler og støtte til ordblinde 22.
Disse ressourcer spiller en vigtig rolle i at støtte ordblinde i Danmark og gøre hverdagen mere tilgængelig, også når det gælder filmoplevelser.
Ekspertens synspunkt: Derfor er tilgængelige undertekster så vigtige
Forskning understreger, at læsning er en kompleks proces, der kræver gode afkodningsfærdigheder og et tilstrækkeligt ordforråd 35. For ordblinde, der netop kæmper med at koble bogstaver og lyde, kan hurtige undertekster være en stor udfordring 9. Når underteksterne ikke er tilgængelige eller af dårlig kvalitet, kan det føre til en følelse af eksklusion og frustration 39. Det er derfor afgørende, at biografer og streamingtjenester arbejder med god undertekstningspraksis.
Der findes retningslinjer for undertekstning i Danmark, som fokuserer på klarhed, læsehastighed og synkronisering 40. Derudover giver WCAG-retningslinjerne (Web Content Accessibility Guidelines) principper for tilgængeligt webindhold, herunder undertekster 41. Disse retningslinjer understreger vigtigheden af, at indhold er “opfatteligt” og “betjeneligt” for alle brugere. Selvom disse retningslinjer er et godt udgangspunkt, er det vigtigt, at der også tages specifikt hensyn til behovene hos ordblinde, for eksempel ved at tilbyde mulighed for at justere læsehastigheden på underteksterne og vælge skrifttyper, der er mere læsevenlige for ordblinde.
Lovgivning og fremtiden: Vejen mod inklusion
I Danmark er der lovgivning på vej, der skal sikre bedre tilgængelighed på nettet. Webtilgængelighedsloven har til formål at sikre, at offentlige organers hjemmesider og mobilapplikationer er tilgængelige for alle borgere, herunder ordblinde 43. Loven kræver blandt andet, at der skal være en tilgængelighedserklæring (WAS) på hjemmesiden, som informerer om, hvilke dele af siden der eventuelt ikke er tilgængelige 43. Dette har også betydning for streamingtjenester, der fungerer som offentlige organer, såsom DRTV.
På europæisk plan findes der også et EU-direktiv om tilgængelighed (European Accessibility Act) 8, som stiller krav til tilgængeligheden af en række produkter og tjenester, herunder audiovisuelle medier. Dette direktiv forventes at få yderligere indflydelse på, hvordan undertekster og anden tilgængelighed implementeres i fremtiden.
Teknologien spiller også en afgørende rolle i at forbedre tilgængeligheden for ordblinde. Appen SubReader er et glimrende eksempel på, hvordan innovative teknologiske løsninger kan gøre en stor forskel 8. I fremtiden kan vi forvente endnu mere avancerede løsninger, såsom AI-drevet real-time oplæsning af undertekster og mere fleksible muligheder for at tilpasse underteksternes udseende og læsehastighed.
Konklusion
Tilgængelighed for ordblinde i biografer og på streamingtjenester er et vigtigt skridt mod et mere inkluderende samfund. Selvom der stadig er udfordringer, er der også mange positive udviklinger i gang. Initiativer som SubReader, streamingtjenesternes egne tilpasningsmuligheder og den kommende lovgivning bidrager alle til at gøre filmoplevelsen mere tilgængelig for de mange ordblinde i Danmark. Ved at fortsætte med at fokusere på disse løsninger og udvikle nye teknologier kan vi sikre, at alle, uanset læsevanskeligheder, kan nyde en god filmoplevelse og føle sig som en del af fællesskabet. Sammen er vi stærkere i arbejdet for en mere inkluderende filmoplevelse for alle ordblinde i Danmark.
Privatlivspolitik
Artikler