I en tid hvor streamingtjenester og fjernsyn er blevet en integreret del af vores daglige rutiner og primære kilder til underholdning, er det essentielt, at denne digitale verden er tilgængelig for alle. For ordblinde i Danmark kan adgangen til denne underholdning dog være forbundet med visse udfordringer. Disse udfordringer opstår primært på grund af de tekstbaserede elementer, der er centrale for mange streaming- og TV-oplevelser, såsom undertekster, menuer og programoversigter. Det er afgørende at anerkende, at et inkluderende miljø, hvor der tages hensyn til individuelle behov, har en afgørende betydning for både læring og trivsel 1. Hvis et ordblindevenligt læringsmiljø er essentielt for elevers udvikling og engagement, må et tilsvarende tilgængeligt underholdningsmiljø være lige så vigtigt for at sikre social deltagelse og øge livskvaliteten for ordblinde. Denne artikel har til formål at guide dig igennem de mange muligheder og indstillinger, der findes i Danmark, for at gøre streaming og TV til en mere tilgængelig og behagelig oplevelse for ordblinde.
Hvad er udfordringerne? Ordblindhed og adgangen til streaming og TV
For at forstå vigtigheden af ordblindevenlige indstillinger er det nødvendigt at se på, hvor udbredt ordblindhed er i Danmark, og hvilke barrierer ordblinde typisk møder i deres forsøg på at få adgang til digital underholdning.
Statistikker viser, at en betydelig del af den danske befolkning er ordblinde. Estimater fra Nota, Nationalbibliotek for mennesker med læsevanskeligheder, og Ordblindeforeningen anslår, at mellem 5 og 7 procent af befolkningen har ordblindhed 3. Dette svarer til et sted mellem 300.000 og 400.000 mennesker 3. En nyere rapport fra Kraka Economics vurderer endda, at tallet kan være så højt som 500.000 danskere 7. Det er også værd at bemærke, at ordblindhed er den mest almindelige indlæringsvanskelighed blandt børn 6.
For at give et klarere overblik over udbredelsen af ordblindhed i Danmark, kan man se på følgende estimater fra forskellige kilder:
Kilde | Procentandel | Estimeret antal |
Nota & Ordblindeforeningen | 5-7% | 300.000-400.000 |
Kraka Economics | – | Ca. 500.000 |
Disse tal understreger, at ordblindhed er et vidt udbredt handicap i Danmark, og derfor er det af stor betydning at adressere tilgængelighedsproblematikker inden for digitale medier for at sikre, at en så stor del af befolkningen ikke føler sig ekskluderet fra underholdning og information.
Ordblinde personer oplever ofte en række barrierer, når de forsøger at se TV eller streame film og serier. En af de mest fremtrædende udfordringer er undertekster. Selvom undertekster er en essentiel funktion for at kunne følge med i udenlandsksproget indhold, kan de hurtige skift, brugen af svære ord og lange sætninger gøre det vanskeligt for ordblinde at følge med 9. Skuespilleren Ghita Nørby, der selv er ordblind, har beskrevet, hvordan ord og sætninger kan flyde sammen, hvilket gør det svært at skelne kommaer og punktummer og dermed fastholde overblikket under læsning 10.
Udover undertekster kan også menuer og navigation på streamingplatforme og TV-systemer udgøre en barriere. Hvis menuerne er meget teksttunge og kræver omfattende læsning for at finde de ønskede funktioner, kan dette være frustrerende for ordblinde. Ligeledes kan programoversigter, der ofte indeholder lange beskrivelser af film og serier, være anstrengende at læse igennem og dermed gøre det sværere at vælge, hvad man vil se. Selvom der ikke findes direkte forskningsmateriale, der specifikt fremhæver disse problemer i de fremlagte snippets, er det logisk at antage, at tekstbaseret navigation generelt vil være en udfordring for personer med ordblindhed, da deres læsevanskeligheder ikke er begrænset til undertekster alene.
Ordblindevenlige indstillinger på de store streamingtjenester i Danmark
Heldigvis tilbyder mange af de populære streamingtjenester i Danmark forskellige indstillinger og funktioner, der kan hjælpe ordblinde med at få en bedre oplevelse.
Netflix
Netflix giver brugerne mulighed for at tilpasse udseendet af undertekster direkte via deres kontoindstillinger 11. Dette inkluderer muligheden for at ændre skrifttype, tekststørrelse, farve, skygge og baggrundsfarve, hvilket kan gøre underteksterne mere læsevenlige for nogle ordblinde. Det er dog vigtigt at være opmærksom på, at denne funktion muligvis ikke er tilgængelig på alle enheder 11. Derudover kan man naturligvis vælge sprog for både undertekster og lyd 12.
En særlig relevant løsning for ordblinde er brugen af tredjepartsløsninger som SubReader 9. SubReader er en app, der kan læse undertekster højt via brugerens smartphone eller tablet, synkroniseret med filmen eller serien, der afspilles på fjernsynet. Dette giver en auditiv understøttelse, som kan være særligt hjælpsom for ordblinde, der har svært ved at læse teksten på skærmen.
Mens Netflix altså tilbyder visse basale muligheder for at justere underteksternes visuelle præsentation, fremstår SubReader som en mere specialiseret løsning, der direkte adresserer læseudfordringerne ved at tilbyde oplæsning. Dette viser, at selvom streamingtjenester implementerer standardtilgængelighedsfunktioner, kan dedikerede apps være nødvendige for at imødekomme de specifikke behov, som ordblinde har.
Viaplay
På Viaplay har brugerne også mulighed for at ændre undertekster på film og serier, der tilbyder undertekster på flere sprog 22. Funktionen for sprogvalg synes dog primært at være tilgængelig for børneindhold 22. Underteksterne kan i de fleste tilfælde skiftes direkte i afspilleren, mens man ser indholdet. En undtagelse her er brugen af Chromecast, hvor man først skal afkoble enheden, ændre underteksterne og derefter starte casting på ny 22. Ligesom med Netflix understøtter SubReader også Viaplay, hvilket giver ordblinde brugere en mulighed for at få underteksterne læst højt 9.
Sammenlignet med Netflix virker Viaplays indbyggede tilgængelighedsfunktioner til at være mere begrænsede, med et større fokus på sprogvalg til børn. Dette kan indikere, at ordblinde voksne, der bruger Viaplay, i højere grad kan være afhængige af eksterne værktøjer som SubReader for at få en tilfredsstillende oplevelse.
HBO max
HBO Max tilbyder et udvalg af serier og film, der har undertekster eller tekster for hørehæmmede samt flere lydspor 25. Brugerne har mulighed for at skifte mellem forskellige undertekster, tekster for hørehæmmede og lydspor under afspilningen 25. Derudover er der mulighed for at tilpasse underteksternes udseende, herunder størrelse, farve og opacitet, både via indstillinger på Max.com og i selve enhedens indstillinger 25. Også for HBO Nordic (som nu er en del af HBO Max i visse regioner) er der understøttelse af SubReader 9.
HBO Max synes at tilbyde en god balance mellem indbyggede tilgængelighedsfunktioner og understøttelse af tredjepartsløsninger. Muligheden for at justere underteksterne direkte i tjenesten samt via enheden giver brugerne fleksibilitet og kontrol over deres seeroplevelse.
Disney+
Disney+ har også implementeret flere funktioner for at forbedre tilgængeligheden. Tjenesten tilbyder undertekster for døve og hørehæmmede (SDH) på engelsk til næsten alle titler 26. Derudover er der lydbeskrivelser (AD) tilgængelige for synshandicappede 26. Brugerne kan formatere underteksternes udseende via deres enhedsindstillinger 27. Disney+ understøtter også tastaturnavigation og skærmlæsere (tekst-til-tale), hvilket kan være nyttigt for brugere med forskellige former for handicap 26. Naturligvis er også Disney+ understøttet af SubReader 17.
Disney+ fremstår med et stærkt fokus på tilgængelighed, idet de tilbyder dedikerede funktioner som SDH og AD, samt understøttelse af skærmlæsere. Dette indikerer en bevidst indsats for at inkludere brugere med forskellige behov.
TV 2 play
Ifølge den seneste medieaftale er der et øget fokus på at sikre tilgængelighed hos TV 2 og TV 2-regionerne 30. Dette inkluderer et ønske om at styrke arbejdet med synstolkning af nyproduceret dansk dramatik og et udvalg af egenproducerede programmer, samt forbedret tekstning 30. På TV 2 Play er det muligt at slå undertekster til og fra via et undertekst-ikon 31. Selvom TV 2 Play ikke specifikt nævnes i forbindelse med SubReader i det tilgængelige materiale, tyder det politiske fokus på forbedringer inden for tilgængelighed på, at der potentielt vil komme flere ordblindevenlige funktioner i fremtiden.
Tilgængelighed hos danske TV-udbydere
Udover de store streamingtjenester spiller de danske TV-udbydere også en vigtig rolle i at sikre tilgængelighed for ordblinde.
YouSee
YouSee har taget flere initiativer for at imødekomme behovene hos kunder med usynlige handicap, herunder ordblindhed. Et af disse initiativer er lanceringen af en dedikeret telefonlinje, kaldet Solsikkelinjen, hvor særligt trænede kundeservicemedarbejdere står klar til at tilbyde målrettet støtte og forståelse 32. På selve TV-boksen fra YouSee kan undertekster nemt slås til og fra ved at trykke på OK-knappen på fjernbetjeningen, hvorefter en menu giver mulighed for at vælge undertekster 34. Det er også muligt at ændre standardindstillingerne for undertekster i TV-boksens menu 34. I YouSee Play-appen kan undertekster ligeledes aktiveres via et undertekst-ikon, når man ser film og serier 35. Desuden understøtter YouSee undertekster på Disney+ via deres platform 37.
YouSee’s initiativ med Solsikkelinjen er et vigtigt skridt i retning af bedre kundeservice for ordblinde. Kombinationen af denne dedikerede support og de tilgængelige undertekstfunktioner på deres platform og app bidrager til en mere tilgængelig oplevelse.
Stofa
For Stofa-kunder kan undertekster typisk aktiveres via fjernbetjeningen 38. Mange moderne TV-modtagere og set-top-bokse understøtter også DVB-undertekster, som kan slås til i indstillingerne og derefter automatisk vises på de programmer, der er tekstet 39. Det er dog værd at bemærke, at DR ikke længere tilbyder undertekster via DVB 39. For at se undertekster på DR-kanaler via Stofa kan man ofte bruge Tekst-TV side 888 39. Informationen om præcis aktivering af undertekster kan dog variere afhængigt af den specifikke TV-boks og model, og det kan derfor være nødvendigt at kontakte Stofas kundeservice for detaljeret vejledning 41.
Stofa tilbyder altså standardløsninger for undertekster via tekst-TV og potentielt DVB-undertekster. Klarheden af informationen omkring disse indstillinger kan dog forbedres for at gøre det lettere for ordblinde brugere at finde og aktivere de ønskede funktioner.
Norlys
Hos Norlys kan man typisk indstille undertekster og lydsprog via fjernbetjeningen og TV-boksens menu 42. Der er også mulighed for at ændre sprogindstillingerne for selve menuerne 43. En interessant funktion hos Norlys er understøttelsen af danske undertekster på NabolandsKanalerne 41. Dette giver adgang til et bredere udvalg af udenlandsk indhold med danske undertekster, hvilket kan være en fordel for mange seere, herunder ordblinde.
Norlys tilbyder således fleksible indstillinger for undertekster og lyd, og understøttelsen af undertekster på udenlandske kanaler indikerer et fokus på tilgængelighed for et sprogligt mangfoldigt publikum.
Praktiske tips og løsninger for ordblinde
Udover de indbyggede indstillinger i streamingtjenester og hos TV-udbydere findes der også en række praktiske tips og eksterne løsninger, som ordblinde kan benytte sig af for at forbedre deres oplevelse.
En af de mest effektive løsninger er brugen af oplæsningsapps. SubReader er en app, der er specielt designet til at læse undertekster højt på populære streamingtjenester som Netflix, Viaplay, Disney+ og HBO Nordic, samt i biografer 9. For at bruge SubReader derhjemme kræves et abonnement 16. En anden mulighed er Go-box, som er en fysisk enhed, der læser undertekster op direkte fra HDMI-signalet fra fjernsynet 44. En fordel ved Go-box er, at den ikke kræver internetforbindelse eller et løbende abonnement 45.
Mange moderne smart-TV’er og streamingenheder har også indbyggede skærmlæsningsfunktioner. Disse funktioner kan læse menuer, programoversigter og anden tekst på skærmen højt, hvilket kan gøre navigationen lettere for ordblinde. Vejledninger til aktivering af disse funktioner findes typisk i enhedens indstillinger under menupunktet “Tilgængelighed”.
For at gøre navigationen generelt lettere kan det være en god idé at gøre sig bekendt med genvejene på fjernbetjeningen. Nogle fjernbetjeninger har dedikerede knapper til undertekster eller lydindstillinger. Hvis enheden understøtter det, kan stemmestyring også være en hjælpende funktion til at navigere og søge efter indhold. Endelig kan det være en fordel at fokusere på billeder og ikoner i menuerne, da disse ofte er lettere at genkende end tekst. Det er også værd at nævne, at DR tilbyder nyheder på let dansk med mulighed for oplæsning via deres platform DR Ligetil 9.
Samlet set findes der flere praktiske løsninger, både i form af apps og indbyggede funktioner, som kan gøre streaming og TV mere tilgængeligt for ordblinde. Kendskab til disse muligheder er et vigtigt skridt på vejen mod en bedre underholdningsoplevelse.
Danske ressourcer og organisationer der hjælper
I Danmark er der et stærkt netværk af organisationer og ressourcer, som tilbyder støtte og information til ordblinde.
Ordblindeforeningen er en central aktør, der tilbyder omfattende viden om ordblindhed, herunder vejledningsvideoer og information om forskellige hjælpemidler 3. Foreningen driver også portalen Ordblindhed.dk, som dog lukker i 2025, hvorefter informationen vil blive flyttet til emu.dk, Nota.dk og Nvol.dk 48. Ordblindeforeningen har desuden et vejledningscenter, der er åbent for både privatpersoner, fagfolk, skoler og virksomheder 9.
Nota, Nationalbibliotek for mennesker med læsevanskeligheder, spiller også en vigtig rolle ved at producere og udlåne et stort udvalg af digitale titler, herunder lydbøger og e-bøger, til ordblinde og andre med læsevanskeligheder 4. Nota tilbyder også en særlig Skole- og Studieservice 50.
Selvom Ordblindhed.dk som nævnt lukker i 2025, har portalen hidtil været en vigtig kilde til information om ordblindhed, hjælpemuligheder og værktøjer for både ordblinde, pårørende og fagfolk 48.
Derudover findes der en række andre relevante hjemmesider og initiativer, som kan være nyttige for ordblinde i Danmark. Disse inkluderer Emu.dk 1, Nvol.dk (Nationalt Videncenter for Læsning) 53, Skrivsikkert.dk 55, Etlivsomordblind.dk 46, Ordblindetræning.dk 46, Ordblindmentor.dk 44, SPSu.dk (Styrelsen for Undervisning og Kvalitet – Specialpædagogisk Støtte) 59 og som tilbyder AI-baserede værktøjer til at hjælpe med læsning og skrivning 61.
Dette omfattende netværk af organisationer og ressourcer i Danmark sikrer, at der er god mulighed for ordblinde og deres pårørende at finde den nødvendige støtte, information og vejledning.
Konklusion
Teknologien inden for streaming og TV udvikler sig konstant, og heldigvis følger udviklingen af løsninger, der kan forbedre tilgængeligheden for ordblinde, med. En øget opmærksomhed fra både streamingtjenester og TV-udbydere er afgørende for at skabe mere inkluderende platforme, hvor alle har mulighed for at nyde den digitale underholdningsverden på lige fod.
Ved at udnytte de eksisterende indstillinger, apps og ressourcer, der er tilgængelige i Danmark, kan ordblinde allerede i dag tage vigtige skridt for at optimere deres oplevelse med streaming og TV. Den nye medieaftale 30 og EU’s Tilgængelighedsdirektiv 19 indikerer en positiv udvikling i retning af øget tilgængelighed i digitale medier generelt. Disse initiativer skaber forhåbninger om yderligere forbedringer og innovationer, der i fremtiden vil gøre streaming og TV endnu mere tilgængeligt og behageligt for ordblinde i Danmark.