Aula message from school: what it means — and how to reply briefly

Three paragraphs about theme week, one about bike helmets — and somewhere near the bottom, a sentence you actually need to act on before Thursday. Aula messages are rarely hard one by one; what defeats busy parents is the volume, the Danish, and the actions buried in the middle. Here is the method for decoding any Aula message in 30 seconds — and replying briefly and kindly in Danish, even when Danish is not your first language.

Short answer: Read every message with three questions: (1) Do I need to DO anything — or is this just information? Look for the words «tilmelding», «husk», «medbring», «svar», «senest». (2) By when? Dates go straight into your calendar. (3) Do I need to reply? Only to direct questions, sign-ups or mistakes — and briefly: two friendly sentences beat ten. Choose “reply to sender” rather than “reply all” unless the whole group needs your answer. Don't fully understand the Danish? Copy the message and get it explained in English — Sofia does that for free.

The 30-second method

Look for … It means Your move
«Til orientering» / long class news Pure information — nothing required from you Skim, close, move on. No reply needed
«Husk», «medbring», «senest», «tilmelding» There is an ACTION buried in the message (bring, sign up, by a date) Find the date → into your calendar NOW; reminder the day before
A direct question about you or your child Staff are waiting for your answer to plan ahead Reply briefly the same day — two sentences are enough
Something is wrong (date, name, arrangement) Errors spread if nobody says anything A friendly correction to the SENDER only — never “reply all”

Danish signal words worth knowing: husk (remember), medbring (bring along), senest (no later than), tilmelding (sign-up), frist (deadline), aflyst (cancelled). Spot one of these — the message contains an action for you.

Reply briefly — three Danish templates

Sign-up / confirmation: «Hej [name]. [Child] deltager gerne. Tak for arrangementet! Mvh [your name]» — “[Child] would love to take part. Thanks for organising!”

Can't make it / declining: «Hej [name]. [Child] kan desværre ikke [day] pga. [short reason]. Sig til, hvis vi skal gøre noget. Mvh [your name]» — “Unfortunately [child] can't on [day] because of [reason]. Let us know if we should do anything.”

Answering a question: «Hej [name]. Ja — [answer in one sentence]. Tak fordi du spurgte. Mvh [your name]» — “Yes — [answer]. Thanks for asking.”

Nobody at a Danish school expects long replies from parents. A short, friendly answer makes planning easier for the staff — and frees you from the message that would otherwise sit in your head half the day.

«Svar» or «svar alle» (reply all)?

Check the recipient field before you hit send. “Reply all” only when your answer genuinely concerns the whole group — for example a shared driving arrangement. Everything personal — illness, arrangements, questions about your child — goes to the sender only. And never put sensitive information (health details, CPR numbers, family matters) in an ordinary group message — the school has secure channels for that; the technical how-to lives on aulainfo.dk.

Drowning in notifications? (a routine that works)

  • Cut the noise: turn off notifications for groups and the gallery; keep only messages from staff.
  • One opening a day (after dinner, say) beats twenty glances. Everything can wait until then.
  • Dates out of your head: anything with a deadline goes straight into the calendar with a reminder the day before. The rest of the message can safely be forgotten.

When Danish is the hard part

The Aula app itself only comes in Danish, and messages mix practical Danish, school abbreviations and unwritten traditions («bedsteforældredag», «motionsdag», «legetøjsdag»). Make it easy: copy the message (or screenshot it) and get it explained in English — most importantly, whether you need to DO anything, and by when. Then write your short reply in English and have it turned into friendly, natural Danish. That is exactly what Sofia (our AI secretary) does — and she remembers what you agreed when the next message lands.

Long Aula message — short on time?

Paste the message — in 10 seconds Sofia tells you in English whether anything is required, finds the dates, and helps you reply briefly in Danish. Free to try, no login.

Explain my Aula message

School start: your child's first weeks in Aula

The first weeks of August are Aula's busiest all year. This is what usually arrives — and most of it needs only one short reply or a single tick:

  • A welcome message from the class teacher — usually needs no reply, but keep it: it often lists meeting times and who to write to.
  • Consents and permissions (photos, trips, walking home alone) — filled in directly in Aula; they have deadlines, so do them the same week.
  • After-school care (SFO) info — hours and pick-up; reply only if you are asked directly.
  • Contact details — check right away that phone numbers and contact fields are correct.

If a message about your child's absence arrives later in the year, that letter type has its own rules (deadlines and a hearing step) — our Danish guide explains it: fraværsbesked fra skolen.

Frequently asked questions

Do I have to reply to every Aula message?

No. Most messages are pure information. Reply when someone asks you a direct question, asks for a sign-up or confirmation, or when something in the message is wrong (for example a date that does not work for your family). A short «Tak — det er noteret» (“Thanks — noted”) is never wrong, but rarely necessary.

Should I reply in Danish or English?

Short Danish is the safe default — two or three friendly sentences. Nobody expects perfect grammar from a busy parent, and teachers mostly need the answer, not an essay. Write your reply in English and translate it into simple Danish — or let Sofia explain the message in English and draft the short Danish reply for you. Many staff are happy to read English too, but replying in Danish keeps group threads readable for everyone.

How do I avoid accidentally replying to ALL the parents?

Look at the recipient field before you send: Aula typically asks whether to reply to the sender or to everyone in the conversation. Choose “reply all” only when your answer genuinely concerns the whole group. Anything personal — illness, arrangements about your child — goes to the sender only.

The Aula app is only in Danish. How do I cope with the notifications flood?

Three things: (1) turn off notifications for groups and the gallery, keep them only for messages from staff; (2) open Aula once a day at a fixed time instead of at every ping; (3) anything with a date goes straight into your calendar with a reminder the day before — then the rest of the message can safely be forgotten. For the interface itself, several municipalities publish translated guides (for example Randers Kommune's English Aula guide).

Written by the SkrivSikkert editorial team — we build SkrivSikkert, a Danish AI secretary. Updated 13 July 2026. This guide is about reading and answering messages as a parent; Aula's functions and settings are documented on aulainfo.dk (official help portal), and several municipalities publish translated interface guides — checked July 2026.

Meet Sofia — your own secretary

She explains messages, remembers your deadlines and writes your replies.

Try it free